Diccionario de t rminos jur dicos Ingl s Espa ol Spanish English Ariel Derecho El Diccionario de t rminos jur dicos Ingl s Espa ol Spanish English es una herramienta til para solucionar problemas que cada d a est n m s presentes en infinidad de mbitos profesionales cu l es el e

  • Title: Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español, Spanish-English (Ariel Derecho)
  • Author: Enrique Alcaraz
  • ISBN: 8434404982
  • Page: 479
  • Format:
  • El Diccionario de t rminos jur dicos Ingl s Espa ol, Spanish English es una herramienta til para solucionar problemas que cada d a est n m s presentes en infinidad de mbitos profesionales cu l es el equivalente correcto de tal o cual palabra jur dica, inglesa o espa ola Su p blico abarca desde la secretaria que traduce una carta comercial hasta el jurista experto que estudia un complejo contrato mercantil.En sus dos partes, el diccionario ofrece, adem s de la traducci n correspondiente a cada t rmino, una breve explicaci n de aquellos que son caracter sticos del sistema jur dico angloamericano y del espa ol que, en opini n de los autores, deben ayudar a los traductores en su labor De esta manera, voces como estoppel, equity, trust, etc aparecen con una breve explicaci n en espa ol en la primera parte Ingl s Espa ol y tambi n van acompa ados de una sucinta explicaci n en ingl s, en la segunda parte, t rminos t picos del sistema jur dico espa ol como contencioso administrativo, instrucci n, v a gubernativa, denuncia de la mora, etc.Otra caracter stica singular de este diccionario es la contextualizaci n, dentro de oraciones inglesas, de los principales t rminos jur dicos ingleses, para facilitar al lector la comprensi n del significado de los mismos En la misma l nea de facilitar la captaci n del significado, se ofrece en las dos partes un gran n mero de sin nimos, ant nimos y referencias rec procas o cruzadas y se indican los registros de las voces coloquial, argot, etc as como su procedencia ingl s americano, ingl s de sistema jur dico de Escocia, etcPor ltimo, se debe hacer constar que el diccionario est actualizado con t rminos jur dicos recientes, no incluidos en otras obras, como adjudicaci n de obras por concurso, admisi n a tr mite, alijo decomisado, bur ar la acci n de la justicia, contaminaci n maliciosa de ordenadores por medio de virus inform ticos, declararse insumiso, etc.En la quinta edici n se han corregido las erratas detectadas, se ha mejorado la redacci n de alguna explicaci n y se han introducido m s de 600 unidades l xicas nuevas, algunas de las cuales, como bombalapa , pareja de hecho , ley de v deovigilancia , algarada callejera , etc o backlash, bust, crime, busting, beat the rap, shady, sleuth, pry, Mickey Finn, rap, scotfree, etc pese a que no son estricta mente jur dicas, son importantes porque aparecen con frecuencia en textos de divulgaci n relacionados con el mundo de las leyes Desde la primera edici n hasta esta ltima se han incorporado m s de 2.000 significados entre voces y acepciones nuevas.

    • Free Read [Biography Book] ☆ Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español, Spanish-English (Ariel Derecho) - by Enrique Alcaraz ✓
      479 Enrique Alcaraz
    • thumbnail Title: Free Read [Biography Book] ☆ Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español, Spanish-English (Ariel Derecho) - by Enrique Alcaraz ✓
      Posted by:Enrique Alcaraz
      Published :2019-03-05T10:25:20+00:00

    About "Enrique Alcaraz"

    1. Enrique Alcaraz

      Enrique Alcaraz Is a well-known author, some of his books are a fascination for readers like in the Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español, Spanish-English (Ariel Derecho) book, this is one of the most wanted Enrique Alcaraz author readers around the world.

    852 thoughts on “Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español, Spanish-English (Ariel Derecho)”

    1. Excelente diccionario, muy recomendable para filólogos, profesionales del Derecho y traductores. Imprescindible entre los libros de cualquier profesional. Bastante compacto para ser un diccionario


    2. Es un excelente diccionario que encima de traducir los términos también los explica. Definitivamente se lo recomiendo a cualquier persona que trabaje en el ámbito de la traducción legal con los idiomas inglés y español.


    3. Un diccionario de peso y tamaño considerable, pero muy útil y con una gran cantidad de acepciones. Lo utilicé para realizar exámenes de derecho en idioma inglés y me resulto muy útil, ¡pase la prueba!


    4. Muy útil pero quizá necesita actualización de términos muy usados hoy día en contratos mercantiles y negociaciones internacionales en general.


    5. Diccionario muy útil y bueno cuando tratamos la traducción jurídica inglés-español, español-inglés. Muy detallado, muchas acepciones y ejemplos. Muy recomendado.


    6. Es un buen diccionario, bastante completo y muy útil para la traducción o comprensión de documentos jurídicos. Además el diccionario ha llegado en buenas condiciones.


    7. Muy interesante y practico me va a servir mucho en los estudios y en mi futura vida laboral valeu ney ok


    8. Una obra totalmente recomendable para quien tenga que manejar el inglés a nivel jurídico. Libro perfecto tanto para universitarios como para juristas profesionales.


    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *